The KJB is your only Reliable Source of Truth. Mark 16:13 Genuine or Counterfeit?

The KJB is your only Reliable Source of Truth. Mark 16:13 Genuine or Counterfeit?

May 31, 2023 King James Bible King James Only 0

Michael Paul Clough

Moderator  ·   · Post Courtesy of: “Mark Lamb”

The KJB is your only Reliable Source of Truth. Mark 16:13 Genuine or Counterfeit?

ENTIRE VERSE PLACED IN DOUBTING BRACKETS?Does Your Bible Have Brackets, Footnotes, a Separation Bar or Other Markings that Draws Attention to, and Places Doubt Upon the Genuineness of The Last Twelve Verses of Mark 16?Is Hearing and Believing in the Risen Jesus Christ a Doctrinal Issue or Not?Mk 16:13 (KJB) AND THEY WENT AND TOLD IT UNTO THE RESIDUE: NEITHER BELIEVED THEY THEM.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Modern Version Changes, Deletions, Deviations, and Omissions1881 Westcott & Hort Greek NTDOUBLE DOUBTING BRACKETS1901 American Standard VersionSeparation Gap with DOUBTING Footnote1902 Translation of the NT from the Original Greek by William Godbey9-20 COMPLETELY DELETED1904 The Twentieth Century NT Ernest MalanSeparation Phrase and DOUBTING Brackets1924 Montgomery NTMark 16:9-20 Placed in a DOUBTING APPENDIX1961 New English Bible, TheMark 16:9-20 Placed in DOUBTING BRACKETS1964 Basic Bible, TheMark 16:9-20 Placed in DOUBTING BRACKETS1970 JEHOVAH’S WITNESS NWTSepratation Comment Long Conclusion vs. Short Conclusion with DOUBTING footnotes1977 New American StandardDOUBTING Brackets & Footnotes1982 New King James VersionFootnote # [3] Mark 16:9-20 is bracketed in NU-Text as not original. It is lacking in Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, although nearly all other manuscripts of Mark contain it.1984 JEHOVAH’S WITNESS NWTSepratation Comment Long Conclusion vs. Short Conclusion with DOUBTING footnotes1984 New International VersionSeparation Bar with DOUBTING FOOTNOTES1984 NIV Anglicised VersionSeparation Bar with DOUBTING FOOTNOTES1987 Amplified Bible, TheDOUBTING FOOTNOTE1989 Revised English BibleMark 16:9-20 Placed in DOUBTING BRACKETS1992 Good News Translation TEVDOUBTING Brackets & Footnotes1995 Contemporary English VersionSepratation Comment One Old Ending vs. Another Old Ending with DOUBTING footnotes1995 God’s Word Today’s TransMark 16:9-20 DOUBTING FOOTNOTE1995 New American StandardDOUBTING Brackets & Footnotes1995 NRSV AnglicizedSeparation Phrase with DOUBLE DOUBTING Brackets & Footnotes2001 English Standard VersionSeparation Bar with DOUBLE DOUBTING BRACKETS2002 Message, TheDOUBTING Brackets & Footnotes2004 New Living TransSeparation Phrase with DOUBTING Brackets2005 New Century VerDOUBTING Brackets & Footnotes2005 Phillips NTMark 16:9-20 Placed in a DOUBTING An Ancient APPENDIX2005 Today’s NIVSeparation Bar with DOUBTING FOOTNOTES2007 English Standard Ver. Anglicised[[Some of the earliest manuscripts do not include 16:9–20.]] DOUBLE DOUBTING BRACKETS2007 New Living TransSeparation Gap with DOUBTING Brackets & Footnotes2007 WeymouthMark 16:9-20 Placed in DOUBTING BRACKETS2009 Holman CSBDOUBTING Brackets & Footnotes2010 NABRV CATHOLIC EDITIONDOUBTING Brackets & Footnotes2010 New International VersionSeparation Bar with DOUBTING FOOTNOTES2011 Common English BibleMark 16:9-20 Placed in DOUBTING BRACKETS2011 English Standard Version[[Some of the earliest manuscripts do not include 16:9–20.]] DOUBLE DOUBTING BRACKETS2011 New International VersionSeparation Bar with DOUBTING FOOTNOTES2012 Nestle Aland Greek NTSeparation DOUBTING PhraseOnce again the modern versions follow the Jehovah’s Witness and Catholic versions.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Historic Biblical Evidentiary Support for the Genuineness of the above Passage320 Gothic Bible13 : jah jainai galeiþandans gataihun þaim anþaraim; niþ~þaim galaubidedun.1000 Anglo-Saxon Gospels, Corpus Christi MS 140, AelfricMar 16:13 & hi þa foron & þt oðrum cyddon. & hi him ne gelyfdon;1200 Anglo-Saxon Gospels, Hatton MS 38Mar 16:13 & hyo þa foran. & þt odren cydden. & hye heom ne ge-lyfden.1395 Wycliffe Bible, John WycliffeMar 16:13 And thei yeden, and telden to the othir, and nether thei bileueden to hem.1534 Tyndale Bible, William TyndaleMar 16:13 And they went and toolde it to the remnaunt. And they beleved them nether.1535 Coverdale Bible, Miles CoverdaleMar 16:13 And they wente, and tolde the other: these they beleued not also.1540 The Great Bible, Cramner Bible, Miles CoverdaleMar 16:13 And they went & tolde it to the remnaunt. And they beleued not these also.1549 Matthew’s Bible, John RogersMar 16:13 And they wente and tolde it to the remnaunt. And they beleued them neyther.1550 Stephanus Greek Textκἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς• οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν1568 The Bishop’s Bible, Matthew ParkerMar 16:13 And they went and tolde it vnto the residue: and [they] beleued not these also.1587 The Geneva Bible, William WhittinghamMar 16:13 And they went, and told it to the remnant, neither beleeued they them.1611 King James Bible Authorized Version, Miles SmithMar 16:13 And they went and tolde it vnto the residue, neither beleeued they them.1729 English Trans. of the Bible, Mace N.T., Daniel MaceMar 16:13 and they went and acquainted the rest: but neither did they believe them.1745 Mr. Whiston’s Primitive New TestamentMar 16:13 And they went away and told it unto the rest, neither believed they them.1769 King James Bible Authorized Version, Benjamin BlayneyMar 16:13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.1770 Worsley Version, John WorsleyMar 16:13 and they went and told the rest; but they did not believe them neither.1790 Wesley Version, John WesleyMar 16:13 And they went and told it to the rest, neither believed they them.1795 A Translation of the N.T. from the Original Greek, Thomas HaweisMar 16:13 And they came back and told the news to the rest; neither did they believe them.1833 Webster Version, Noah WebsterMar 16:13 And they went and told it to the residue: neither believed they them.1835 Living Oracles, Alexander CampbellMar 16:13 These being returned, informed the other disciples, but neither did they believe him.1849 Etheridge Translation, John EtheridgeMar 16:13 And they went and told the rest, neither did they believe.1852 Murdock Translation, James MurdockMar 16:13 And these went and told the rest; but they would not believe them1858 The N.T. Trans. from the Original Greek, Leicester SawyerMar 16:13 And they went and announced it to the rest; they did not believe it.1865 The N.T. of Our Lord & Savior Jesus Christ, American Bible UnionMar 16:13 They also went and reported it to the rest; nor did they believe them.1873 The Cambridge Paragraph (Bible KJB), Frederick ScrivenerMar 16:13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.1890 Darby Version, John Nelson DarbyMar 16:13 and they went and brought word to the rest; neither did they believe them.1894 Scrivener’s Greek Textκἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς• οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.1898 Young’s Literal Translation, Robert YoungMar 16:13 and they having gone, told to the rest; not even them did they believe.1904 Greek Orthodox Churchκἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς• οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.2005 RP Byzantine Majority TextΚἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς• οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Internal Evidentiary Support for the Genuineness of the above PassageLk 24:41 (KJB) And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?Ac 28:24 (KJB) And some believed the things which were spoken, and some believed not.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Patristic Evidentiary Support for the Genuineness of the above PassageTHE EARLY CHURCH FATHERS 38 Vol. Set WordSearch Add-On120-180 A.D. Early Church Fathers – Ante-Nicene Fathers – Volume 9 – The Diatessaron of Tatian. – The Diatessaron. – Section 53.And they related what happened in the way, and how they knew him when he brake the bread. [80] MARK 16:13. NEITHER BELIEVED THEY THAT ALSO.354-430 A.D. Early Church Fathers – Nicene & Post-Nicene Fathers – First Series – Volume 6 – St. Augustin: Sermon on the Mount, Harmony of the Gospels, Homilies on the Gospels – The Harmony of the Gospels. – Book III – Chapter XXV – Of Christ’s Subsequent Manifestations of Himself to the Disciples, and of the Question Whether a Thorough Harmony Can Be Established Between the Different Narratives When the Notices Given by the Four Several Evangelists, as Well as Those Presented by the Apostle Paul and in the Acts of the Apostles, are Compared Together.73. Besides, it is necessary to believe that these were the same persons to whom MARK ALSO REFERS. FOR HE INFORMS US, THAT THEY WENT AND TOLD THESE THINGS TO THE REST: just as Luke states, … But again, we must remark that MARK STATES THAT “THEY WENT AND TOLD IT UNTO THE RESIDUE: NEITHER BELIEVED THEY THEM:”[22] MARK 16:13. whereas Luke tells us that these others were already saying that the Lord was risen indeed, and had appeared unto Simon. … Moreover, to whom can it fail to be clear that MARK has just omitted certain matters which are fully set forth in Luke’s narrative, … For, after recording how He appeared to them in another form, as they went towards a country-seat, MARK HAS IMMEDIATELY APPENDED THE SENTENCE, “AND THEY WENT AND TOLD IT UNTO THE RESIDUE: NEITHER BELIEVED THEY THEM;” as if men could tell of a person whom they had not recognised, or as if those to whom He had appeared only in another form could know Him! Without doubt, therefore, MARK has simply given us no explanation of the way in which they came to know Him, so as to be able to report the same to others.354-430 A.D. Early Church Fathers – Nicene & Post-Nicene Fathers – First Series – Volume 6 – St. Augustin: Sermon on the Mount, Harmony of the Gospels, Homilies on the Gospels – The Harmony of the Gospels. – Book III – Chapter XXV – Of Christ’s Subsequent Manifestations of Himself to the Disciples, and of the Question Whether a Thorough Harmony Can Be Established Between the Different Narratives When the Notices Given by the Four Several Evangelists, as Well as Those Presented by the Apostle Paul and in the Acts of the Apostles, are Compared Together.it was MARK’S INTENTION TO GIVE A STATEMENT, in his own concise fashion, simply on the subject of the said day of the Lord’s resurrection; that is to say, that first day of the week on which Mary and the other women who were along with her saw Him after daybreak, on which also Peter beheld Him, on which likewise He appeared to the two disciples, of whom Cleophas was one, and to whom MARK HIMSELF ALSO SEEMS TO REFER; on which, further, when it was now about night, He showed Himself to the eleven (Thomas, however, being excepted) and those who were with them; and on which, finally, the persons already instanced reported to the disciples the things which they had seen. Hence it is that he has employed the term “lastly,” because the incident mentioned was the last that took place on this same day. For the night was now coming on by the time that the two disciples had returned from the place where they had recognised Him in the breaking of bread, and had made their way into Jerusalem and found the eleven, as Luke tells us, and those who were with them, speaking to each other about the Lord’s resurrection and about His having appeared to Peter; to whom these two also related what had occurred on the way, and how they came to know Him in the breaking of bread. But, assuredly, there were also there some who did not believe. HENCE WE SEE THE TRUTH OF MARK’S WORDS, “NEITHER BELIEVED THEY THEM.” When these, therefore, were now sitting at meat, AS MARK INFORMS US, and when they were talking of these subjects, as Luke tells us, the Lord stood in their midst, and said unto them, “Peace be unto you,” as Luke and John both record. Moreover, the doors were shut when He entered among them, as John alone mentions. And thus, among the words which, as Luke and John have reported, the Lord spoke to the disciples on that occasion, this expostulation also comes in, WHICH IS INSTANCED BY MARK, and in which He upbraided them for not believing those who had seen Him after He was risen.354-430 A.D. Early Church Fathers – Nicene & Post-Nicene Fathers – First Series – Volume 6 – St. Augustin: Sermon on the Mount, Harmony of the Gospels, Homilies on the Gospels – The Harmony of the Gospels. – Book III – Chapter XXV – Of Christ’s Subsequent Manifestations of Himself to the Disciples, and of the Question Whether a Thorough Harmony Can Be Established Between the Different Narratives When the Notices Given by the Four Several Evangelists, as Well as Those Presented by the Apostle Paul and in the Acts of the Apostles, are Compared Together.RECORDED EVEN BY MARK HIMSELF, who has informed us how He showed Himself first to Mary Magdalene in the early morning of the first day of the week; how she went and told them that had been with Him as they mourned and wept; how these persons refused to believe her; how, after this, He was next seen by the two disciples who were going to the residence in the country; how these twain reported what had occurred TO THEM TO THE RESIDUE, which, as Luke and John agree in certifying, took place in Jerusalem on the very day of the Lord’s resurrection, and when night was now coming on.347-407 A.D. Early Church Fathers – Nicene & Post-Nicene Fathers – First Series – Volume 12 – Saint Chrysostom: Homilies on First and Second Corinthians – Homilies on First Corinthians. – Homily XXXVIIIWhy did He not appear to all at the same time? That He might first sow the seeds of faith. For he that saw Him first and was exactly and fully assured, TOLD IT UNTO THE RESIDUE: then their report coming first placed the hearer in expectation of this great wonder, and made way before for the faith of sight.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Patristic Evidentiary Support for the Genuineness of the above PassageTatian, Diatessaron (1 10:125, 126, 128, 129) quote in entiretyIrenaeus, Against Heresies (1 1:426) quotes 16:19Tertullian, Resurrection of Flesh (1 3:584) quotes 16:19Tertullian, Against Praxeas (1 3:627) quotes 16:19Cyprian, 7th Council (1 5:569) refers to 16:17-18Gospel of Nicodemus (1 8:422,432,436,445) quotes 16:15-19Aphrahat, Demonstrations (iii 13:351) quotes 16:16-19Apostolic Constitutions (1 7:457,479) quotes 16:16-19Ambrose, The Holy Spirit (iii 133,134) quotes 16:15-18Ambrose, Cstn, Faith (iii 10:216)) quotes 16:15Ambrose, Repentance (iii 10:355) quotes 16:17-18There is no indication in the indexes of ANPF of a pre-400 AD Father quoting up to verse 8, and then stopping.Source: Early Church Fathers and the A.V. by Jack Moorman~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Greek Texts Evidentiary Support for the Genuineness of the above PassageRP Byzantine Majority Text 2005Κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.Greek Orthodox Church 1904κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.Scrivener’s Textus Receptus 1894κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.Stephanus Textus Receptus 1550κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Manuscript Evidentiary Support for the Genuineness of the above PassageUncial = Majuscule = Written in All Capitol Letters.A; C; D; E; F; G; (H); K; (L); M; S; U; V; (W); X; Y;Gamma; Delta; Theta; Pi; Sigma; (Psi); Omega; (099); (0112);Cursives; THE MAJORITY TEXT fam 1, 13;Old Latin; aur; c; d-suppl; ff2; g1; g2; l; n; o; q; r2; Vulgate;Syriac: Peshita c.200 AD; Cur; Harclean; Palestinian-ms; Coptic: sa; bo; fay;Gothic; Armenian; Ethiopic;Also Extant in 047; 055; 0211; 0233?; 0257;Source; A Closer Look; Early Manuscripts & The A.V. by Jack Moorman~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Manuscript Evidentiary Support for the Genuineness of the above PassageRP Byzantine Majority Text 2005Κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.Mark 16:13 (Münster) Variant readingsVerses 9- 20 includedDiatessarona {Date=II}Diatessaroni {Date=II}Diatessaronn {Date=II}Justin? {Date=165; Text type=W}Irenaeuslat {Date=202; Text type=W}Rebaptism {Date=258; Text type=W}copbo {Date=III/IV; Text type=A}copfay {Date=III/IV; Text type=A}Asteriusvid {Date=after 341; Text type=B}vg {Date=IV; Text type=A in Acts,James-Rev and W in Gospels and Paul}goth {Date=IV; Text type=B in the Gospels, Paul}Aphraates {Date=367; Text type=B}Apostolic Constitutions {Date=c. 380; Text type=B}Ambrose{Date=397; Text type=W}Didymusdub {Date=398; Text type=A}Epiphanius1/2 {Date=403; Text type=B}Severian {Date=after 408; Text type=B}Augustine {Date=430; Text type=W (like it^r)}Marcus Eremita {Date=430; Text type=B}A {Date=V; Text type=B (Gospels); A (rest) (like 33 and 436)}C {Date=V; Text type=A (a bit B) (Gospels, Acts, Paul, Rev); like f1739 (A, un po’ W) in the Catholics}D {Date=V; Text type=W}W {Date=V; Text type=B (Mt; Lu 8:13-end), W (Mk 1-5:30), C? (Mk 5:31-16), A (Lu 1:1-8:12; Jn)}itd(supp) {Date=V; Text type=W}itff2 {Date=V; Text type=W}itn {Date=V; Text type=W}syrc {Date=V; Text type=W in Mt-Heb}syrp {Date=V; Text type=B in the Gospels, A in Acts}armmss {Date=V; Text type=C in the Gospels, A in Rom-Rev}geoB {Date=V; Text type=C in the Gospels, A in Rev, a bit W in Acts}Nestorius {Date=after 451; Text type=B}syrpal {Date=VI; Text type=C in Mt-Lu, B in John}itq {Date=VI/VII; Text type=W}syrh {Date=616; Text type=B in the Gospels; mg is C in the Gospels and W in Acts,James-Rev}itaur {Date=VII; Text type=W}ito{Date=VII; Text type=W}itl {Date=VIII; Text type=W}K {Date=IX; Text type=B}Δ {Date=IX; Text type=A (Mark), B (rest)}Θ {Date=IX; Text type=C in Mc, B? in the rest}Π {Date=IX; Text type=B}33 {Date=IX; Text type=Letters (except Romans) text A; Gospels and Acts mostly A; Romans B (like 2344)}565 {Date=IX; Text type=C – like Θ in Mark f1 in John}892 {Date=IX; Text type=A, a bit B}Lect {Date=IX; Text type=B}slav {Date=IX; Text type=B}slav-ms {Date=IX; Text type=B}1424 {Date=IX/X; Text type=f1424 in the Gospels (a bit C)}X {Date=X; Text type=B, a bit A, especially in John}274text {Date=X; Text type=B}1079 {Date=X; Text type=B}28 {Date=XI (sup XV); Text type=In Mark, like W, f1, f13, 565, 700}700 {Date=XI; Text type=C – like Θ, 565; Mt 1-13; Lu 11-24 B}1006 {Date=XI; Text type=A}1243 {Date=XI; Text type=f1739 in the Catholics}1195 {Date=1123; Text type=B}1230 {Date=1124; Text type=B}157 {Date=c. 1125; Text type=a bit A}180 {Date=XII; Text type=B}1010 {Date=XII; Text type=B}1071 {Date=XII; Text type=C}1241 {Date=XII; Text type=A in Luke, less in John 1-15; a bit in Mat and Mark; Acts B; a bit A in Paul; in the Catholics like f1739}1344 {Date=XII; Text type=B}1365 {Date=XII; Text type=B}1505 {Date=XII; Text type=f2138 in Acts and the letters}1646 {Date=1172; Text type=W in Atti}itc {Date=XII/XIII; Text type=W}597 {Date=XIII; Text type=B}1009 {Date=XIII; Text type=B}1242 {Date=XIII; Text type=B}1292 {Date=XIII; Text type=f2138 in the Catholics}1546 {Date=1263?; Text type=B}1342 {Date=XIII/XIV; Text type=A in Mark; Luke 6-10}2148 {Date=1337; Text type=B}2174 {Date=XIV; Text type=B}2427 {Date=XIV; Text type=A, like B}1253 {Date=XV; Text type=B}ethpp {Date=1548-49; Text type=A in Rev and a bit in Paul}Dio {Date=1641; Text type=B}Rivtext {Date=1925; Text type=A}CEI {Date=1971; Text type=A}Nv{Date=1980; Text type=A}ND {Date=1991; Text type=B}[NRtext {Date=1994; Text type=A}]f13 {Text type=C}Byz {Text type=B}mss-according to Jerome {}mss-according to Eusebius {}mss-according to Severus {}Verses 9-20 included with note or signarm-mss {Date=V; Text type=C in the Gospels, A in Rom-Rev}1582 {Date=949; Text type=f1}2812 {Date=X; Text type=B}2346 {Date=X/XI; Text type=B}1110 {Date=XI; Text type=B}1210 {Date=XI; Text type=B}1221 {Date=XI; Text type=B}22 {Date=XII; Text type=f1 in Matthew}138 {Date=XII; Text type=B}264 {Date=XII; Text type=B}205 {Date=XV; Text type=f1; very similar to 209}f1 {Text type=C}al {Text type=B}Πάντα δὲ τὰ παρηγγελμένα τοῖς περὶ τὸν Πέτρον συντόμως ἐξήγγειλαν.μετὰ δὲ ταῦτα καὶ αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ ἀνατολῆς καὶ ἄχρι δύσεως ἐξαπέστειλεν δι’ αὐτῶν τὸ ἱερὸν καὶ ἄφθαρτον κήρυγμα τῆς αἰωνίου σωτηρίας. ἀμήν.(itk {Date=IV/V; Text type=W})Verses 9-20 included and the preceding variantcopsa(mss) {Date=III/IV; Text type=A}copbo(ms) {Date=III/IV; Text type=A}copbo(mss) {Date=III/IV; Text type=A}ethmss {Date=VI; Text type=A in Rev and a bit in Paul}ethTH {Date=VI; Text type=A in Rev and a bit in Paul}083 {Date=VI/VII; Text type=A}0112 {Date=VI/VII; Text type=A}syrh(mg) {Date=616; Text type=B in the Gospels; mg is C in the Gospels and W in Acts,James-Rev} 099 {Date=VII; Text type=A}L {Date=VIII; Text type=A (like B); B in Mt 1-18}l1602 {Date=VIII; Text type=B}Ψ {Date=VIII/IX; Text type=A (Mark, Catholics), B (other gospels), A? (Acts, Paul)}274mg {Date=X; Text type=B}579 {Date=XIII; Text type=Mixed A/B}[[WH {Date=1881; Text type=A})]][[NA {Date=1979; Text type=A})]]TILC {Date=1985; Text type=A}NM {Date=1986; Text type=A}See A Student’s Guide to New Testament Textual Variants {}~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~The King James Bible and many other versions throughout history have it right.With such overwhelming evidence in support of the genuineness of the passage above, why would anyone want to alter it? What was and is the motivation behind these changes in the modern versions?How Many Changes, Missing Words, Deleted Verses and Omitted Phrases Will You Tolerate?~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

All reactions:1Roger Fulk Sr.